(Portada) (Detrás)


En vivo en Fillmore East, NYC, NY - 13 de noviembre de 1970

Material relacionado:

English Italiano Français Italiano Español Français

Los freaks y los hijos de puta

Beat the boots I - Freaks & Motherfuckers

 

  1 Felices juntos [Alan Gordon, Garry Bonner]   1 Happy together
  2 Borracho maravilloso - con el número del Doctor John [Frank Zappa, Jeff Simmons]   2 Wino man - with Dr. John routine {Wonderful wino}
  3 Luna de concentración   3 Concentration moon
  4 El número de Paladin [Mark Volman, Jeff Simmons, Howard Kaylan]   4 Pallidan routine {Adventures of Paladin and Hey Boy}
  5 Llama a cualquier vegetal   5 Call any vegetable {+ Invocation and ritual dance of the young pumpkin + Soft-sell conclusion}
  6 La casita donde solía vivir   6 Little house I used to live in
  7 Variaciones sobre “El galludo”   7 Mudshark variations
  8 Vacaciones en Berlín   8 Holiday in Berlin
  9 Durmiendo en una jarra   9 Sleeping in a jar {+ Inca Roads vamp + Easy meat}
10 En busca de hamburguesas 10 Cruising for burgers

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Felices juntos

1. Happy together

English Italiano Français Italiano Español Français
De acuerdo, nena, ¡agáchate y sepáralas! ¡Aquí viene mi signo distintivo / bala! [Howard Kaylan] OK, baby, bend over and spread ‘em! Here comes my bullet!
 
Imagínate a ti y a mí Imagine me and you
Lo hago, sí I do
Pienso en ti todo el rato I think about you day and night
Es más que justo It’s only right
Pensar en la chica que amas To think about the girl you love
Y abrazarla con gusto And hold her tight
¡Tan felices juntos! So happy together!
 
Si te llamara If I should call you up
Invirtiendo diez centavos solamente Invest a dime
Y tú dijeras que me perteneces And you say you belong to me
Y eso aliviaría mi mente And ease my mind
Imagina como podría ser el mundo Imagine how the world could be
Tan excelente So very fine
¡Tan felices juntos! So happy together!
 
¡No me puedo ver amando a nadie sino a ti toda mi vida! I can’t see me lovin’ nobody but you for all my life!
Si me quedo contigo, nena, ¡los cielos serán azules toda mi vida! When I’m with you, baby, the skies will be blue for all my life!
¡Cantad con nosotros, tal como en un gran concierto de rock! Everybody sing along just like a big rock show!
 
  Pa pa pa pa
  Pa pa pa pa pa pa pa
  Pa pa pa pa
  Pa pa pa pa
  Pa pa pa pa pa pa pa
  Pa pa pa pa

2. Borracho maravilloso - con el número del Doctor John

2. Wino man - with Dr. John routine {Wonderful wino}

English Italiano Français Italiano Español Français

Llevando las gavillas

Bringing in the sheaves

Llevando las gavillas

Bringing in the sheaves

Llegaremos en fiesta

We will come rejoicing

Llevando las gavillas

Bringing in the sheaves

 
Los Ángeles, 69, en verano L.A. in the summer of ‘69
Fui al centro a comprarme algo de vino I went downtown and bought some wine
Tres litros me han hecho delirar I wasted my head on three quarts o’ juice
Y ahora las uvas, en paz, no me van a dejar And now the grapes won’t turn me loose
Soy un borracho, pues bien I’m a wino man
¿No lo saben? Don’t you know I am?
 
90, 60, unos 75 de caderas 36, 24, hips about 30
90, 60, unos 75 de caderas 36, 24, hips about 30
Vi a una bruja y empecé a decir guarradas I seen some witch and I started talkin’ dirty
Vi a una mujer guapa y empecé a decir guarradas Seen a fine lady and I started talkin’ dirty
Me miró y levantó el pulgar She looked at me and raised her thumb
Pulgar, sí Thumb yea-eah
Y dijo: “Piérdete, maldito sin hogar” And said: “Jam down the road, you funky-ass bum”
Porque soy un borracho, pues bien ‘Cause I’m a wino man
¿Lo saben? Know I am?
 
Me… Me fui al campo I… I went to the country
Y mientras estaba allí And while I was gone
Una mujer con bigudíes en su pelo A roller-headed lady
Me pilló meando en su jardín Caught me weedlin’ on her lawn
Estoy muy avergonzado, pero soy un borracho I’m so ashamed, but I’m a wino man
No puedo remediarlo I can’t help myself
 
¡Oh sí! Oh yeah!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Borracho Wino man
¿No lo saben? Don’t you know I am?
 
Bueno, mi indulgencia hacia la droga Well, my drug indulgence
Y mi carrera de borracho están en un bajón And my wino career are in a slump
Porque ahora ya me encuentro viviendo en la caja de cartón ‘Cause I find myself now living
De un refrigerador, en el vertedero de Houston In a cardboard refrigerator box down by the Houston dump
Estoy muy avergonzado And I’m so ashamed
 
Bebí toda la noche hasta que mis ojos se pusieron todos rojos I been drinkin’ all night and my eyes are all red
Vaya, mi […], no sé dónde ir Why, my […], I don’t know which way to go
Dadme cinco pavos y una comida caliente Give me five bucks and a hot meal
Dadme cinco pavos y una comida caliente Give me fi-i-i-i-ive bucks and a hot meal
Cinco pavos y una comida caliente Fi-i-i-i-i-ive bucks and a hot meal
Voy a repetirlo cada vez que pueda, oh sí I tell you every time I get a chance, oh yeah
 
Me estaba preguntando cómo sería esta canción si la cantara el Doctor John, el Excursionista Nocturno I wondered what it would sound like if Dr. John the Night Tripper sang this song
 

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

Debería ser “sopa criolla de gris-gris, borracho” Should be “gris-gris gumbo, wino”
 

Heya dadadaah

Vamos

Come on

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

 

Heya dadadaah

 

Me llaman Doctor John

They call me Dr. John

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

Soy conocido como el Excursionista Nocturno

I’m known as the Night Tripper

Sostengo mi bolsa de gris-gris

Got my satchel of gris-gris in my hand

Tomamos a todos los hippies erradicados al pantano arriba

We take all the stamped-out hippies way down the bayou

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

Soy el último de los mejores, conocido como el hombre de los gris-gris

I’m the last of the best, known as the gris-gris man

Y MIS MUJERES DICEN

AN’ MY WOMEN SAY

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

Y MI CHICA ESTÁ COCINANDO

AN’ MY BABY COOKIN’

Y no necesito un amplificador Fender

And I don’t need no Fender amplifier

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

 

Vamos

Come on

Cantad con nosotros, vamos

Everybody sing along, come on

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

Bueno, gris-gris

Well, gris-gris

A veces el Doctor está deprimido

The Doctor’s on get down sometime

Sopa criolla de amuletos gris-gris, sí, sí

Gris-gris gumbo ya ya

El pasado se pagó

The preceding was paid for

 
Tonterías, tonterías, tonterías, tonterías Shuck, shuck, shuck shuck
 
[Instrumental] [Instrumental]

3. Luna de concentración

3. Concentration moon

English Italiano Français Italiano Español Français
Luna de concentración, encima del campo en el valle Concentration moon, over the camp in the valley
Long Island Long Island
Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle Concentration moon, wish I was back in the alley
Todavía correteando con todos mis amigos All of my friends still running free
Con los pelos creciéndome de todos poros Hair growing out every hole in me
 
Forma de vida americana, ¿cómo empezó esto, en verdad? American way, how did it start?
Miles de holgazanes asesinados en el parque de la ciudad Thousands of creeps killed in the park
Forma de vida americana, explica por amabilidad American way, try and explain
La cicatriz de una nación conducida a la necedad Scab of a nation driven insane
 
No lloréis, amigos míos Don’t cry
Tengo que irme, adiós Gotta go, bye-bye
De pronto estoy muerto, buen Dios Suddenly die, die
¡POLI, MATA A UN HOLGAZÁN! COP, KILL A CREEP!
PAM PAM PAM POW POW POW

4. El número de Paladin

4. Pallidan routine {Adventures of Paladin and Hey Boy}

English Italiano Français Italiano Español Français
[Narrador] Nos unimos a Paladin y su buen amigo Hey Boy en un lujoso hotel de San Francisco y encontramos a Hey Boy corriendo escaleras abajo para saludar a su buen amigo Paladin diciendo… [Narrator] As we join Paladin and his good friend Hey Boy in a plush San Francisco hotel, we find Hey Boy running down the stairs to greet his good companion friend Paladin and saying…
[Hey Boy] ¿Paladín, qué quieres? ¿Pollo a la piña? ¿Pato con almendras? ¿Cerdo a la barbacoa? ¿Cerdo con semillas de sésamo? ¿Rollito de almendra? ¿Toyota Land Cruiser, Panasonic, Sony? ¿Qué quieres? Paladín, viejo amigo. [Hey Boy] Paladin what you want? Pineapple chicken? Almond duck? Barbecue pork? Sesame seed pork? Almond nut ROLL? Toyota Land Cruiser, Panasonic, Sony? What you want? Paladin, you old sack.
[Paladin] No, Paladin… Paladin no, Hey Boy. No, Hey Boy. [Paladin] No, Paladin… Pala no, Hey Boy. No, Hey Boy.
[Hey Boy] Estás borracho, Paladin [Hey Boy] You drunk, Paladin
[Paladin] No, Hey Boy, mariquita. Solo reserva una habitación aquí en este lujoso bistró de San Francisco para mí y mi… hermana. [Paladin] No, Hey Boy, you little queen. Just book a room here in this plush San Francisco bistro for me and my… sister.
[Hey Boy] ¡Paladin comete incesto! [Hey Boy] Paladin commit incest!
[Paladin] No pongas palabras en mi boca, Hey Boy. Y si alguien pregunta dónde estoy, dile esto… [Paladin] Don’t put words in my mouth, Hey Boy. AND IF ANYBODY ASKS WHERE I AM, tell them this…
[Hey Boy] Oh, Paladin. Estás gesticulando hipnóticamente. [Hey Boy] Oh, Paladin. You gesture hypnotically.

[Narrador] Y Paladin gesticula hipnóticamente mientras mete la mano en el bolsillo de sus pantalones y saca la carta de la lujuria, del peligro, del romance y de la aventura.
[Narrator] And Paladin does gesture hypnotically as he reaches into the par the pocket of his pants and pulls forth the card of lust, danger, romance and adventure.
 
  Hant hant
  Hant hant
  Hant hant
  Hant hant
  Hant hant hant
  Hant hant hant
  Hoooooooooooo

5. Llama a cualquier vegetal

5. Call any vegetable {+ Invocation and ritual dance of the young pumpkin + Soft-sell conclusion}

English Italiano Français Italiano Español Français
(Esta es una canción sobre verduras / vegetales… ayudan a mover el intestino regularmente… son muy buenos para ti) (This is a song about vegetables… they keep you regular… they’re real good for ya)
 
Llama a cualquier vegetal Call any vegetable
Llámalo por su nombre Call it by name
Llama a uno hoy Call one today
Cuando bajes del tren, hombre When you get off the train
Llama a cualquier vegetal Call any vegetable
Y hay una buena posibilidad And the chances are good
  Hey hey
De que el vegetal te contestará The vegetable will respond to you
  Oo-oo la-la-la-laaa
De que el vegetal te contestará The vegetable will respond to you
  Oo-oo la-la-la-laaa
 
Llama a cualquier vegetal Call any vegetable
Levanta el teléfono de inmediato Pick up your phone
Piensa en un vegetal Think of a vegetable
En su casa, solito Lonely at home
Llama a cualquier vegetal Call any vegetable
Y hay una buena posibilidad And the chances are good
  Hey hey
De que el vegetal te contestará The vegetable will respond to you
  Oo-oo la-la-la-laaa
De que el vegetal te contestará The vegetable will respond to you
  Oo-oo la-la-la-laaa
 
COLINABO, COLINABORUTABAGA RUTABAGA
COLINABO, COLINABORUTABAGA RUTABAGA
 
Si no quieres que la gente lo sepa, nadie lo sabrá No one will know if you don’t want to let ‘em know
A menos que tú se lo digas, nadie lo sabrá No one will know ‘less it’s you that might tell ‘em so
Llámalos y vendrán a ti, sonrientes y cubiertos de rocío porque Call and they’ll come to you smilin’ and covered with dew
Cada vegetal sueña, cada vegetal sueña, cada vegetal sueña con contestarte Vegetables dream, vegetables dream, vegetables dream of responding to you
Con estar ahí a tu lado, brilloso y orgulloso Standing there shiny and proud by your side
Sujetando tu porro mientras el vecindario está dudoso Holding your joint while the neighbors decide
¿Por qué un vegetal debería ser algo indecoroso? Why is a vegetable something to hide?
¡Indecoroso! To hide!
¡Indecoroso! To hide!
¡Indecoroso! To hide!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
  Shoo-shoo shoo-shoo
  Shoo-shoo shoo-shoo
 
Sabéis, mucha gente no se preocupa de sus amigos en el reino vegetal. Piensa: “¿Qué puedo decir? ¿Qué puede decirle alguien como yo dirigiéndose a un vegetal?” Pensamos en algo que podríais decir a un vegetal. Lo primero que me viene a la mente es: “En la pared de mi baño tengo una foto de ti sentado en el inodoro”. You know, a lotsa people don’t bother about their friends in the vegetable kingdom. They think: “What can I say? What can a person such as myself say unto a vegetable?” Let’s think of some of the things that you could say to a vegetable. The first thing that comes to my mind is: “I’ve got a picture of you on my bathroom wall sitting on the toilet”.

 De “International Times” del 31 de agosto de 1967

Otra cosa que podríais decir es: Another thing that you might be able to say, would be:

¿Qué hace una chica como tú en un lugar como este? ¿Te gusta mi coche nuevo? ¡Es realmente genial! ¿En qué Holiday Inn estáis? ¿El que está cerca del aeropuerto? Mañana tenemos que levantarnos muy temprano y partir en avión. ¿Dónde tocáis mañana? Tierra del Fuego.

What’s a girl like you doin’ in a place like this? Do you like my new car? It’s real cool! Which Holiday Inn are you staying at? The one by the airport? We have to get up real early in the morning and fly out of here. Where are you playing tomorrow? Tierra del Fuego.

O podríais decir… Or you could say…
Magdalenas Muffins
¡Sí! Yeahhhh!
Calabazas Pumpkins
¡Sí! Yeahhhh!
Papel encerado Wax paper
¡Sí! Yeahhhh!
Caledonias, caobas, codos y cosas verdes en general Caledonias, mahoganies and elbows and green things in general

Y pronto: ¡una nueva relación! ¡Vosotros y todos vuestros nuevos amiguitos verdes y amarillos disfrutando juntos! ¡Conservando juntos vuestra frescura / serenidad! ¡Rezando juntos en vuestra iglesia elegida!
And soon: a new rapport! You and all your new little green and yellow buddies grooving together! Maintaining your coolness together! Worshipping together in the church of your choice!
¡Solo en América! Only in America!

Dios, bendice a América

God bless America

HASTA LA VICTORIA, HASTA LA VICTORIA, HASTA SIEG HEIL, SIEG HEIL, SIEG

La tierra que…

Land that I…

 
Llama a cualquier vegetal Call any vegetable
Llámalo por su nombre Call it by name
Tienes que llamar a uno hoy You gotta call one today
Cuando bajes del tren, hombre When you get off the train
Llama a cualquier vegetal Call any vegetable
Y hay una buena posibilidad And the chances are good
Oh, de que el vegetal te contestará Oh, that the vegetable will respond to you
 
Oh Dios, oh Dios, oh Dios, ¡nos estamos corriendo juntos! Oh God, oh God, oh God, we’re coming together!
Qué calabaza / mascotaWhat a pumpkin
 
Rance Rance

6. La casita donde solía vivir

6. Little house I used to live in

English Italiano Français Italiano Español Français
Vamos a empezar con una pieza de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”, que en esta fase operativa tiene el título “El duque”, pero incluye elementos del lado uno y del lado dos de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”. [FZ] We’re gonna begin with a song from “Burnt Weeny Sandwich”, which has the operating stage title of “The duke” but encompasses items from side one and side two of “Burnt Weeny Sandwich”.
 
¿Listos? Ready?
Uno, dos, tres One, two, three
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La dimensión del pene Penis dimension
La dimensión del pene Penis dimension
La dimensión del pene Penis dimension
La dimensión del pene Penis dimension
 
¡Oh! Ooh!
 
Quieren a un chico de una banda con algo en las clasificaciones They want a guy from a group with a thing in the charts
Si su polla es monstruosa If his dick is a monster
¡Le darán sus corazones! They will give him their hearts!
 
¡Aynsley Dunbar! Aynsley Dunbar!
 
Su pene es monstruoso His penis is a monster
Su pene es monstruoso His penis is a monster
Su pene es monstruoso His penis is a monster
Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa Monster dick, monster dick, monster dick, monster dick
 
Su pene es monstruoso His penis is a monster
Su pene es monstruoso His penis is a monster
Su pene es monstruoso His penis is a monster
Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa Monster dick, monster dick, monster dick, monster dick
 
¡ALEGRÍA! HOOPLA!
  La la la laaaa
 
  WHOOLA LA LAAAA
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Mi pene es monstruoso My penis is a monster
Tu pene es monstruoso Your penis is a monster
Todos nuestros penes son monstruosos Our penes are all monsters
La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando Penis dimension is calling me, calling me
 
Mi pene es monstruoso My penis is a monster
Tu pene es monstruoso Your penis is a monster
Todos nuestros penes son monstruosos Our penes are all monsters
La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando Penis dimension is calling me, calling me

7. Variaciones sobre “El galludo”

7. Mudshark variations

English Italiano Français Italiano Español Français
  La la la la la la
  La la la la la la la la
  La la la la
  La la la la la la la la la la
Galludo Mud shark
 
Galludo Mud shark
 
  La la la la la la
  La la la la la la
  La la la la
  La la la la
  La la la la
  La la la la
 
Ance Muhammitz Ance Muhammitz
Snats Muhammitz Snats Muhammitz
Frank Muhammitz Frank Muhammitz
Vance Muhammitz Vance Muhammitz
Rance (Galludo) Muhammitz Rance (Mud shark) Muhammitz
Ruth Underwood Ruth Underwood
Leona Nichols Leona Nichols

8. Vacaciones en Berlín

8. Holiday in Berlin

English Italiano Français Italiano Español Français
Salimos de gira a la carretera durante un mes Went on the road for a month touring
¡Vaya rollo! Tienes que partir What a drag! You gotta go
Aunque preferirías dejar plantado Even if you’d rather be at home
Y quedarte en casa en Hollywood Flaked out in Hollywood
 
Fuimos en coche hasta Inglewood y después descargamos Drove to Inglewood and then we dumped
Toda nuestra mierda en el avión, a las cinco y unos minutos All our shit into the plane at five o’ three
¿Qué comeremos? What’s it gonna be?
¿Pollo, ternera o pavo? Chicken, beef or turkey?
Yes
  La la la la
Ensalada de cangrejo, ensalada de camarones Crab salad, shrimp salad
Jamones pequeños con nombres Little ham hocks with names
 
Ved a todos los alemanes Look at all the Germans
  La la la la la la
Miradlos obedecer las órdenes Watch them follow orders
  La la la la la la
Observadlos, piensan que están haciendo algo guay en las calles See them think they’re doing something groovy in the streets
Rance Rance
 
Observad al líder estudiantil See the student leader
  La la la la la la
Es un profeta rebelde He’s a rebel prophet
  La la la la la la
Está jodido, sigue siendo un nazi como su mamá y su papá He’s fucked up, he’s still a Nazi like his mom and dad
 
Tocamos por una noche en Berlín Played for a night in Berlin
Esa tarde habíamos instalado nuestra mierda y habíamos ensayado That afternoon we set up our shit and rehearsed
 
Media docena de hipócritas estudiantes rebeldes en la sala Half a dozen phony student rebels in the hall
Vinieron a preguntarme si podía ayudarlos de alguna manera Came to see if I could find a way to help them all
 
“¿Qué queréis hacer?” “What is your desire?”
  La la la la la la
“Ayúdanos a provocar “Help us start a fire
  La la la la la la
Un incendio en el Centro Aliado, a la vuelta de la esquina calle abajo” In the Allied Center, round the corner down the street”
 
Y cuando empezamos a tocar And then we began to play
Un grupo de matones salió de la multitud A bunch of punks arose from the crowd
Estudiantes rebeldes, con sus banderas rojas Student rebels, their flags of red
Empezaron a corear “Ho Chi MinBegan to chant “Ho Chi Minh
“Ho, Ho, Ho Chi Min“Ho, Ho, Ho Chi Minh
A tirar tomates Threw tomatoes
 
Y de repente, nos encontramos bajo asedio And the next thing we knew we were under siege
 
[Instrumental] [Instrumental]

9. Durmiendo en una jarra

9. Sleeping in a jar {+ Inca Roads vamp + Easy meat}

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

10. En busca de hamburguesas

10. Cruising for burgers

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
Debo ser libre, de verdad I must be free
Oh, mi falsa tarjeta de identidad My, my oh my fake I.D.
Me trae libertad Freeeeeees me
 
Tengo que hacer unas pocas cosas para hacer que sea completa mi vida Gotta do a few things to make my life complete
(¡CLARO!) (SURE!)
Es (¿Dónde?) en la calle, donde debe ser vivida I gotta live my life (Where?) out on the street
 
La diferencia entre nosotros no es mucha, en realidad The difference between us is not very far
En busca de hamburguesas en el coche nuevo de papá Cruising for burgers in daddy’s new car
 
Mi tarjeta de libertad falsificada es mi viático My phony freedom card brings to me
Para alcanzar en automático Instantly
Un estado extático Ecstasy
¡Un estado extático! Ecstasy!
¡UN ESTADO EXTÁTICO! ECS-TA-SY!
 
Gracias Thank you


Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.